Перевод свидетельств: главные особенности

Перевод свидетельств: главные особенности Среди наиболее запрашиваемых переводов, с которыми обращаются в агентство, можно назвать различные свидетельства и справки. Так сложилось, что любое событие в жизни человека – рождение, брак, смерть близкого – все это должно быть задокументировано и при необходимости переведено. Какие самые распространенные ситуации, когда могут потребоваться перечисленные документы, переведенные на английский или любой другой язык мира? Зачастую свидетельства на перевод подаются в тех случаях, когда гражданин подает целый пакет документов в посольства или консульства для оформления визы, вида на жительство в другой стране, для трудоустройства за рубежом и во многих других ситуациях. Если вы просто подадите все эти документы, написанные на родном языке, они не будут иметь юридической силы на территории той страны. Поэтому важно не просто осуществить перевод, а выполнить его на высоком уровне, потому что любая ошибка или опечатка может стать причиной возникших проблем с оформлением документов. Любое свидетельство представляет собой официальный документ, где содержатся определенные факты о человеке, обладающие юридическое утвержденное значение. Перевод свидетельства о рождении или любое другое относится к шаблонным видам этой деятельности, но имеет свои особенности. О них хорошо известно высококвалифицированным и опытным лингвистам, которые работают в компании ЛЕВ. Так, пристального внимания требует передача имен собственных (инициалы), географические названия (населенные пункты), учреждения, где выдавались документы. Бывают случаи, когда одна и та же фамилия может быть написана в разных вариантах. Это серьезная погрешность, так как по установленным правилам транслитерации ФИО должно передаваться единым способом. Штампы и подписи уполномоченных лиц, подписавших свидетельство, должны оставаться нетронутыми. А вот переведенное содержание документа должно быть заверено, но нотариусом, а не переводчиком. Перевод свидетельства о браке тоже, как и любое другое имеет свои нюансы. Обязательно должна быть соблюдена единая структура документа, а содержание текста передано в точности. Те же нормы в отношении передачи любых наименований сохраняются. Если вы хотите быть уверенными, что у вас не возникнет проблем с открытием виз или с возвратом документов, обращайтесь только в солидные и авторитетные агентства. В частности, вам всегда готова помочь компания ЛЕВ.



Отзывы и комментарии
Ваше имя (псевдоним):
Проверка на спам:

Введите символы с картинки: